|
|
Tipo de Mídia:
Texto
|
|
Formato:
.pdf
|
Tamanho:
886,16
KB
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Título: |
|
YRBS-C: tradução, adaptação transcultural e propriedades psicométricas |
Autor: |
|
Márcio Teixeira
|
Categoria: |
|
Teses e Dissertações |
Idioma: |
|
Português |
Instituição:/Parceiro |
|
[cp] Programas de Pós-graduação da CAPES
|
Instituição:/Programa |
|
UEL/EDUCAÇÃO FÍSICA - UEL - UEM |
Área Conhecimento |
|
EDUCAÇÃO FÍSICA |
Nível |
|
Mestrado
|
Ano da Tese |
|
2009 |
Acessos: |
|
610 |
Resumo |
|
Os objetivos do estudo foram traduzir para o idioma português, realizar a adaptação transcultural e identificar as propriedades psicométricas do questionário Youth Risk Behavior Survey - College (YRBS-C). Dois especialistas bilíngües fizeram a tradução da versão original do YRBS-C para o idioma português de maneira independente, que após análise resultaram em uma versão de consenso. A seguir, dois tradutores do idioma inglês nativo e bilíngües ficaram encarregados da retrotradução. Um comitê de juízes foi formado para analisar as versões do questionário. O comitê utilizou como critério de análise as equivalências semântica, idiomática, cultural e conceitual. Para identificação das propriedades psicométricas a versão final do questionário YRBS-C traduzido para o idioma português foi administrado em uma amostra de 392 universitários de ambos os gêneros em duas ocasiões com intervalo de duas semanas. Foram calculados o índice de concordância kappa e as taxas de prevalência de cada comportamento de risco nas réplicas de aplicação. Após discretas modificações apontadas nos processos de tradução, o comitê de juízes considerou que a versão para o idioma português do YRBS-C apresenta equivalências semântica, idiomática, cultural e conceitual. A identificação de 65,8% dos itens com índice de concordância kappa elevada, o valor médio desse índice em 84,3% e a diferença significativa entre as taxas de prevalências de ambas as aplicações em 8% dos itens indicaram a qualidade das propriedades psicométricas do YRBS-C traduzido para o idioma português. Como conclusão, a tradução, a adaptação transcultural e as qualidades psicométricas do questionário YRBS-C foram satisfatórias, podendo ser recomendado sua aplicação em estudos epidemiológicos realizados no Brasil. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|