Portal Domínio Público - Biblioteca digital desenvolvida em software livre  
Missão
Política do Acervo
Estatísticas
Fale Conosco
Quero Colaborar
Ajuda
 
 
Tipo de Mídia: Texto
Formato:  .pdf
Tamanho:  1.000,72 KB
     
  Detalhe da ibra
Pesquisa Básica
Pesquisa por Conteúdo
Pesquisa por Nome do Autor
Pesquisa por Periodicos CAPES
 
     
 
Título:  
  Tradução, adaptação transcultural para o português do brasil e validação semântica da ultidimensionalstudents life satisfaction scale
Autor:  
  Luciana Paes de Barros   Listar as obras deste autor
Categoria:  
  Teses e Dissertações
Idioma:  
  Português
Instituição:/Parceiro  
  [cp] Programas de Pós-graduação da CAPES   Ir para a página desta Instituição
Instituição:/Programa  
  FESP/UPE/HEBIATRIA - DETERMINANTES DE SAÚDE NA ADOLESCENCIA
Área Conhecimento  
  ODONTOLOGIA
Nível  
  Mestrado
Ano da Tese  
  2009
Acessos:  
  423
Resumo  
  Satisfação com a vida tem sido definida como uma avaliação cognitiva da vida como um todo. A maioria dos estudos pertinentes à satisfação com a vida foram indexados com o descritor satisfação pessoal, definida como a experiência pessoal de satisfação em relação a uma necessidade ou desejo, e a qualidade ou estado de estar satisfeito”. Estudos sobre satisfação com a vida e bem estar subjetivo têm sido conduzidos em sua maioria visando à perspectiva do adulto. Entre os jovens, o julgamento de sua satisfação com a vida pode ser avaliado por instrumentos específicos em sua maioria desenvolvidos a partir da década de 1980. A Multidimensional Students’ Life Satisfaction Scale (MSLSS) foi construída para traçar o perfil do julgamento dos jovens entre 12 e 18 anos em relação à satisfação com a vida. Esta dissertação está composta por dois artigos sobre a escala MSLSS. No primeiro artigo, já publicado, fez0se uma revisão da literatura a respeito das diversas escalas de avaliação de satisfação com a vida em uso com adolescentes. Verificou0se a robustez da MSLSS em relação às demais escalas e a inexistência de escalas de satisfação com a vida validadas no idioma Português Brasil. No segundo artigo, a ser enviado para publicação, apresentou0se a validação semântica da versão brasileira da MSLSS e os resultados de confiabilidade do estudo piloto foram descritos. A MSLSS demonstrou ser uma opção válida, robusta e de fácil aplicação para avaliação de satisfação com a vida em adolescentes brasileiros.
     
    Baixar arquivo